Mc 7:1- | Les Pharisiens et quelques scribes venus de Jérusalem se rassemblèrent auprès de lui, |
Mc 7:2- | et voyant quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées - |
Mc 7:3- | les Pharisiens, en effet, et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé les bras jusqu'au coude, conformément à la tradition des anciens, |
Mc 7:4- | et ils ne mangent pas au retour de la place publique avant de s'être aspergés d'eau, et il y a beaucoup d'autres pratiques qu'ils observent par tradition : lavages de coupes, de cruches et de plats d'airain -, |
Mc 7:5- | donc les Pharisiens et les scribes l'interrogent : " Pourquoi tes disciples ne se comportent-ils pas suivant la tradition des anciens, mais prennent-ils leur repas avec des mains impures ? " |
Mc 7:6- | Il leur dit : " Isaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit : Ce peuple m'honore des lèvres ; mais leur cur est loin de moi. |
Mc 7:7- | Vain est le culte qu'ils me rendent, les doctrines qu'ils enseignent ne sont que préceptes humains. |
Mc 7:8- | Vous mettez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes. " |
Mc 7:9- | Et il leur disait : " Vous annulez bel et bien le commandement de Dieu pour observer votre tradition. |
Mc 7:10- | En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort. |
Mc 7:11- | Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Je déclare korbân c'est-à-dire offrande sacrée les biens dont j'aurais pu t'assister, |
Mc 7:12- | vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère |
Mc 7:13- | et vous annulez ainsi la parole de Dieu par la tradition que vous vous êtes transmise. Et vous faites bien d'autres choses du même genre. " |
Mc 7:14- | Et ayant appelé de nouveau la foule près de lui, il leur disait : " Écoutez-moi tous et comprenez ! |
Mc 7:15- | Il n'est rien d'extérieur à l'homme qui, pénétrant en lui, puisse le souiller, mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme. |
Mc 7:16- | Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende! " |
Mc 7:17- | Quand il fut entré dans la maison, à l'écart de la foule, ses disciples l'interrogeaient sur la parabole. |
Mc 7:18- | Et il leur dit : " Vous aussi, vous êtes à ce point sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui pénètre du dehors dans l'homme ne peut le souiller, |
Mc 7:19- | parce que cela ne pénètre pas dans le cur, mais dans le ventre, puis s'en va aux lieux d'aisance " ainsi il déclarait purs tous les aliments . |
Mc 7:20- | Il disait : " Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme. |
Mc 7:21- | Car c'est du dedans, du cur des hommes, que sortent les desseins pervers : débauches, vols, meurtres, |
Mc 7:22- | adultères, cupidités, méchancetés, ruse, impudicité, envie, diffamation, orgueil, déraison. |
Mc 7:23- | Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l'homme. " . |
Mc 7:24- | Partant de là, il s'en alla dans le territoire de Tyr. Étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût, mais il ne put rester ignoré. |
Mc 7:25- | Car aussitôt une femme, dont la petite fille avait un esprit impur, entendit parler de lui et vint se jeter à ses pieds. |
Mc 7:26- | Cette femme était grecque, syrophénicienne de naissance, et elle le priait d'expulser le démon hors de sa fille. |
Mc 7:27- | Et il lui disait : " Laisse d'abord les enfants se rassasier, car il ne sied pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. " |
Mc 7:28- | Mais elle de répliquer et de lui dire : " Oui, Seigneur ! et les petit chiens sous la table mangent les miettes des enfants ! " |
Mc 7:29- | Alors il lui dit : " A cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille. " |
Mc 7:30- | Elle retourna dans sa maison et trouva l'enfant étendue sur son lit et le démon parti. |
Mc 7:31- | S'en retournant du territoire de Tyr, il vint par Sidon vers la mer de Galilée, à travers le territoire de la Décapole. |
Mc 7:32- | Et on lui amène un sourd, qui de plus parlait difficilement, et on le prie de lui imposer les mains. |
Mc 7:33- | Le prenant hors de la foule, à part, il lui mit ses doigts dans les oreilles et avec sa salive lui toucha la langue. |
Mc 7:34- | Puis, levant les yeux au ciel, il poussa un gémissement et lui dit : " Ephphatha ", c'est-à-dire : " Ouvre-toi ! " |
Mc 7:35- | Et ses oreilles s'ouvrirent et aussitôt le lien de sa langue se dénoua et il parlait correctement. |
Mc 7:36- | Et Jésus leur recommanda de ne dire la chose à personne ; mais plus il le leur recommandait, de plus belle ils la proclamaient. |
Mc 7:37- | Ils étaient frappés au-delà de toute mesure et disaient : " Il a bien fait toutes choses : il fait entendre les sourds et parler les muets. " |